18 de octubre de 2009

Saudades


Porto de Lisboa, Portugal. 13 de abril de 1821.

Amado Fernando,

Os escribo esta carta desde el gran malecón de Lisboa. Es primavera ya, y la suave brisa del mar me recuerda la humedad de cuando llueve en el Amazonas. Cada vez que veo un barco anclar en el puerto, espero que sea el mismo que os traiga de regreso a mí, y no puedo despegar la mirada del inmenso mar, con la esperanza de que si no fue en éste, tal vez en el otro será...

Tenho saudades de ti, meu amor...

Los días aquí parecen una eternidad. Desde que papai murió en Minas Gerais, mãe no piensa en regresar a Brasil. Todo lo que a aquella hermosa tierra la ataba se ha ido, y preferiría vivir bajo el dominio francés antes que volver a aquella selva que no es ni nuestra ni de nadie. Yo sólo espero que Brasil pronto pueda ser libre y que papai no haya muerto en vano por tratar de librarnos del yugo de nuestros enemigos. Pero más deseo, con todo el corazón, poder reencontrarme con você.

Seu para sempre,

Jacinta.




Río de Janeiro, Brasil. 6 de julho de 1821.

Minha querida,

A saudade me dói, o meu peito me rói. Eu estou na cidade, eu estou na favela. Eu estou por aí, sempre pensando em você.

Aguardo impacientemente el día en que pueda volver a acariciar tus manos de seda, que son las mismas que escriben tan candorosas cartas que son un aliciente en mis hazañas. Muero un poco cada día, desespero; pero es el recuerdo tuyo lo que me alienta a seguir en esta lucha.
Añoro tenerte conmigo, pero debo buscar la paz para nuestra tierra, y hacer que lo esfuerzos de los nuestros hayan valido la pena. Más os hago una promesa: volveré por você cuando esta selva sea libre, o en otras circunstancias, podréis darme por muerto.

Cuando te sientas vencida por la deseperación, recuerda nuestros domingos bajo los cielos lluviosos de São Paulo. Pense em mim.

Seu para sempre,

Fernando.






----------------
Now playing: Yael Naim - Far Far
via FoxyTunes

6 comentarios:

  1. Como siempre, admirable. Desconocía que dominabas el portugués... muito bonito!

    ResponderBorrar
  2. No, no domino el portugués. Pero me encantaría.
    Gracias por tu comentario.

    Um beijo! :)

    ResponderBorrar
  3. Me gusta este nuevo estilo, y es curioso que escribas en portugués je, no sabía que te gustara. Sería bueno que trabajaras más las cartas, ambiéntanos a todos para que podamos apreciar tus ideas ;)

    Un saludo.

    ResponderBorrar
  4. Gracias, Héctor! Alguna vez alguien me comentó que una de las palabras más díficiles de traducir del portugués era saudades, que no tiene una traducción literal pero que podría traducirse como extrañar, o añorar o algo así. Me gustó la idea y eso fue lo que sirvió de inspiración para esta entrada. Además, investigué un poquito la historia de Brasil, por eso de las fechas y eventos importantes (que en este caso, era el de Brasil tratando de ser independiente, principalmente de Portugal), aunque tal vez no se refleje mucho en el post. Tal vez para este tipo de posts si se necesite un poquito de información previa, puesto que la historia de otros países ajenos al nuestro no es muy intuitiva que digamos.Por ejemplo, en este caso, portugueses nacidos en Brasil tenían otra denominación en la sociedad brasileña (como los criollos en la Nueva España). De cualquier manera, que bueno que te haya gustado este 'nuevo estilo.' Y como siempre, estoy abierta a cualquier tipo de sugerencias de mis asiduos lectores :)

    ResponderBorrar
  5. Me gustó mucho, aún sin conocer el significado, el escrito logra reflejar precisamente la palabra que lo titula.

    Fernando se nota ya cansado pero aún así intenta dar un poco de esperanza a su amor de la única manera que le es posible debido a las circunstancias: a través de los recuerdos y refrendando su amor por escrito y con promesas de un retorno que no llegan a ser definitivas sino más bien una añoranza.

    Gracias por leer mi blog, seguiré viniendo al tuyo. ¡Un saludo!

    ResponderBorrar
  6. Andrés!!

    Muchas gracias por visitar mi blog, y me alegra que te haya gustado mi post. Lo que quise reflejar en esta entrada es exactamente como lo describes- la añoranza del regreso incierto de un amor muy arraigado.

    Un beso!

    ResponderBorrar